🪷 Las cinco envolturas (pañcha kośa)
- Kris

- 16 sept
- 3 Min. de lectura

🪷 Las cinco envolturas (pañcha kośa)
La fuente principal es la Taittirīya Upaniṣad (Brahmānanda-vallī, capítulo II). Allí se introduce la noción de que el ser humano no es solo cuerpo físico, sino que está compuesto por capas o envolturas (kośa, literalmente “vaina”, “cobertura”), que envuelven al Ātman (el Sí mismo, el núcleo inmortal).
El texto no usa la palabra “kośa” de manera sistemática, sino que describe cada capa como un “ātmā” (sí mismo) más interno que el anterior. Los comentaristas posteriores (Shankara, Vidyaranya) consolidaron esta enseñanza como la doctrina de los pañcha kośa.
En resumen: los kośa son descritos en la Taittirīya Upaniṣad como envolturas o capas concéntricas del ser, cada una más sutil que la anterior, hasta llegar al núcleo inmortal (Ātman).
Annamaya (hecho de alimento):
“De los alimentos nacen todos los seres; con el alimento crecen, en el alimento se disuelven.” (II.2)
Se refiere al cuerpo físico, visible, sostenido por la nutrición.
Prāṇamaya (hecho de prāṇa):
“Distinto de este, pero en él contenido, está el ser hecho de prāṇa; por él este cuerpo de alimento está lleno.” (II.2)
Es la envoltura vital: energía que sostiene la respiración, circulación, funciones biológicas.
Manomaya (hecho de mente):
“Distinto de este, pero en él contenido, está el ser hecho de mente; por él este cuerpo de prāṇa está lleno.” (II.3)
Es la mente sensorial y emocional, con sus pensamientos y deseos.
Vijñānamaya (hecho de conocimiento/discriminación):
“Distinto de este, pero en él contenido, está el ser hecho de conocimiento; por él este cuerpo de mente está lleno.” (II.4)
Es la facultad de discernir (buddhi), la comprensión profunda y el juicio ético.
Ānandamaya (hecho de dicha):
“Distinto de este, pero en él contenido, está el ser hecho de bienaventuranza; por él este cuerpo de conocimiento está lleno.” (II.5)
Es la experiencia de paz y plenitud interior, la envoltura más sutil, cercana al Ātman
Annamaya Kośa (envoltura de alimento)
Es el cuerpo físico, hecho de lo que comemos.
Incluye músculos, huesos, órganos, piel.
Se sostiene con el alimento (anna).
Equivale a la dimensión más burda, visible.
Prāṇamaya Kośa (envoltura de energía vital)
Cuerpo sutil formado por el prāṇa, la energía vital que circula en nāḍīs y se expresa en las cinco funciones vitales (respiración, digestión, circulación, eliminación, vitalidad).
Relacionado con la respiración y la bioenergía.
Manomaya Kośa (envoltura mental)
Engloba la mente sensorial (manas), las emociones, pensamientos automáticos y percepciones.
Aquí se dan las oscilaciones mentales (vṛtti).
Es la sede de la imaginación, el deseo, el miedo.
Vijñānamaya Kośa (envoltura de conocimiento/discriminación)
La inteligencia superior (buddhi).
Facultad de discernir, decidir y reconocer lo verdadero de lo ilusorio.
Contiene la dimensión ética y la sabiduría práctica.
Ānandamaya Kośa (envoltura de bienaventuranza)
La capa más sutil, asociada a la experiencia de felicidad profunda, paz y plenitud.
No es el Ser mismo, pero es lo más próximo a él.
Se experimenta en la meditación profunda o en momentos de dicha pura.
El Ātman (el Ser, lo inmutable) no es ninguno de estos koshas, sino lo que trasciende y penetra a todos ellos.
🪷 Sobre Annamaya Kośa (envoltura de alimento)
“De los alimentos nace todo ser; por el alimento, cuando ha nacido, crece; en el alimento entra al morir.”(annād bhūtāni jāyante, jātāny annena vardhante, adhiṣṭhāyannam prayanty abhisaṃviśanti — Taittirīya Upaniṣad II.2)
🪷 Sobre Prāṇamaya Kośa (envoltura de energía vital)
“Distinto de este cuerpo hecho de alimento, pero en él contenido, está el que se compone de prāṇa, con la forma de un hombre. De él está lleno este mismo cuerpo de alimento.”(anyo ’ntara ātmā prāṇamayaḥ tenaiṣa pūrṇaḥ — II.2)
🪷 Sobre Manomaya Kośa (envoltura mental)
“Distinto de este, pero en él contenido, está el que se compone de mente, con la forma de un hombre. De él está lleno este mismo cuerpo hecho de prāṇa.”(anyo ’ntara ātmā manomayaḥ tenaiṣa pūrṇaḥ — II.3)
🪷 Sobre Vijñānamaya Kośa (envoltura de conocimiento/discriminación)
“Distinto de este, pero en él contenido, está el que se compone de conocimiento, con la forma de un hombre. De él está lleno este mismo cuerpo hecho de mente.”(anyo ’ntara ātmā vijñānamayaḥ tenaiṣa pūrṇaḥ — II.4)
🪷 Sobre Ānandamaya Kośa (envoltura de bienaventuranza)
“Distinto de este, pero en él contenido, está el que se compone de dicha, con la forma de un hombre. De él está lleno este mismo cuerpo hecho de conocimiento.”(anyo ’ntara ātmā ānandamayaḥ tenaiṣa pūrṇaḥ — II.5)
🪷 Sobre el Ser más allá de las envolturas
“Él es el tesoro del conocimiento, la morada del espíritu, la morada de Brahman. En él reposan los cinco kosha. Quien lo conoce, alcanza lo supremo.”(ānando brahmeti vyajānāt, ānandād hy evā khalv imāni bhūtāni jāyante… — II.7)



Comentarios